复苏洛尔迦节奏之绿

05-13 作者:河马

噢声音中的声音,这就像是广场上,小酒吧,村庄,乃至西班牙为洛尔迦露出了歌谣般的笑脸,绿是旷野,绿是希望,绿是歌唱。时至今日,几乎没有谁的翻译能超过第一个译者戴望舒!这就是翻译中神秘的问题—复苏他人的能力?翻译开启诗歌自己的心。诗学呈现光鲜亮丽,不仅影响了北岛、顾城他们这一代人,更让不少诗爱者为深歌致意。《梦游人谣》一诗最为典型,仿佛抓住声音中的“绿”,“绿”即是“梦游行吟”的标志,同时也是诗歌的抒情载体,“船在海上,/马在山中。” 便是声音中的纯金颗粒。意态简单呼应。完成节奏创世。翻译简直,复苏洛尔迦诗歌节奏之绿!

2021

共 0 条文章评论