《随风消逝》

02-07 作者:赵氏大少

【赵氏大少——原创_2015.2.6】

“I met you yesterday.When we wanted to say something,we just found something we had forgot.”

中文版普通翻译:

昨天我遇见了你,当我们想要说一些东西的时候,我们会发现我们已经忘记了一些东西。

中文版古文翻译:

欲语心事而无忆,只可相视不相识,朝青暮雪,奈何变矣,悲乎哀哉。( 文章阅读网:www.sanwen.net )

中文版古诗翻译:

《met u》

不待回顾泪眼时,此情蓦然成追忆。

奈何相视皆忘语,若如初见心不逝。

中文版古词翻译:

《调啸词》

风轻,风轻,风轻稍稍落英。满目混沌梦卿,奈何相视无音。音无,音无,频频欲言空语。

中文版现代诗翻译【最后一个】:

《随风消逝》

落英缤纷的季节,

与你回眸在风里。

停下沉重的步伐,

和着寒冷看着你。

无法忘怀曾经的回忆,

想要拥抱却没有道理。

向来情深,奈何缘浅,

暮色渐近,你我相错,

那些心中的话语,

终究成为了追忆。

那些美丽的追忆,

终究成为了遗逝。

那些伤痛的遗逝,

便成了无言相视。

一切,都随着清风,合着细碎的脚步声,

在风中消散,没有了一丝痕迹。

共 1 条文章评论
  • 好的诗,新颖别致。问好。2015-02-07 04:17