《随风消逝》
02-07 作者:赵氏大少
【赵氏大少——原创_2015.2.6】
“I met you yesterday.When we wanted to say something,we just found something we had forgot.”
中文版普通翻译:
昨天我遇见了你,当我们想要说一些东西的时候,我们会发现我们已经忘记了一些东西。
中文版古文翻译:
欲语心事而无忆,只可相视不相识,朝青暮雪,奈何变矣,悲乎哀哉。( 文章阅读网:www.sanwen.net )
中文版古诗翻译:
《met u》
不待回顾泪眼时,此情蓦然成追忆。
奈何相视皆忘语,若如初见心不逝。
中文版古词翻译:
《调啸词》
风轻,风轻,风轻稍稍落英。满目混沌梦卿,奈何相视无音。音无,音无,频频欲言空语。
中文版现代诗翻译【最后一个】:
《随风消逝》
落英缤纷的季节,
与你回眸在风里。
停下沉重的步伐,
和着寒冷看着你。
无法忘怀曾经的回忆,
想要拥抱却没有道理。
向来情深,奈何缘浅,
暮色渐近,你我相错,
那些心中的话语,
终究成为了追忆。
那些美丽的追忆,
终究成为了遗逝。
那些伤痛的遗逝,
便成了无言相视。
一切,都随着清风,合着细碎的脚步声,
在风中消散,没有了一丝痕迹。
共 1 条文章评论
- 好的诗,新颖别致。问好。2015-02-07 04:17