在中国现代文学馆聆听两位著名诗人的诗解

02-23 作者:胡杨枫渊

整理:胡杨枫渊

一、 诗人汪剑钊对诗歌的理解

诗人来到这个世界是代表上帝来完成上帝未完成的事情的。

写作就是要多读、多写。写作不能急功近利,写好的作品一定要放一放,打磨一下,再打磨一下。

诗人对词句的敏感性十分重要,只要想到了就赶紧记下来,过一段时间再润写。

一个诗人要学会体会时、境和人性的温暖,从小的东西开始,写出大的主题。在创作过程中一定要照顾、注意到细节,用具体性来打动人。( 文章阅读网:www.sanwen.net )

同时,诗歌的艺术性是很重要的。

二、 诗人北塔对诗歌的理解

诗歌是不确定的,是潜意识的产物。诗歌不能太直白,不能太拖沓,要简洁、凝练。体现在修辞、形象、寓意、真情实感和对生命的感叹上。

诗歌是用另一种话来说事物本来的话语的话。比如“祖国”的版图像一只公鸡,则把祖国的比喻的话说成公鸡,就是诗的语言。

选诗也叫删诗。写好的诗不要急于发表,过上一段时间再提炼——提炼题目、语言、内容和思想。

诗的意象要好,它是深层次的个人体验、认识和感慨!

当你写树木的时候,把树木当成自己的兄弟、朋友。这样,你才可以与之进行对话交流。

何以为诗?

一要有我,有我的思想、情感和想象;二要有创造、创新的欲望;三要对语言和文字饶有兴致;四要在最后把关时,使整诗完善、完美。

总之,有些话不要直接说出来,那才是更好的诗歌写作。

(2016年12月4日胡杨枫渊整理于北京中国现代文学馆。)

诗人汪剑钊的诗:

戈壁

文/汪剑钊

六月靸拉着凉鞋,懒洋洋地踱步。

大漠,没有孤烟,唯有

砾石像一股愤怒的潮水向脚掌漫涌而来,

倔强的草,在沙地伸展自己的根。

云,——聚拢,飘散,逗留,

飞翔,化作乌有——

把意志交付给风,山

在移动,如同废弃的城堡;

撇起嘴角讥讽人类的想象力,

在一片风景的掩护下忘乎所以地挪动另一片风景。

此刻,沙与风成为孪生的姐妹,

模仿累斯博斯岛上的少女,为萨福祈福。

旷野,老人,骆驼……

把宏伟的想象缩小成一个黑点,

圆溜、单调如命运的滚珠,

沿循时间的滑槽滚动,

坠落于黑冰川嘎吱响的深渊。

失去泉水的沙土多么孤独,

上帝的祝福多么遥远!

从鹅卵石上走过,我

不再是我,而是怀抱乡愁的璞玉。

龙卷风平地而起,顷刻

粘紧我的皮肤,在心脏钻出一个小孔,

从此,戈壁滩的砾石将灌注我一生。

2009.6.29

汪剑钊个人简介

汪剑钊,诗人、翻译家、评论家。1963年10月出生于浙江省湖州市。北京外国语大学外国文学研究所教授,比较文学与世界文学专业博士生导师,中国社会科学院外国文学研究所研究员。先后就读于杭州大学(今浙江大学)外语系俄罗斯语言文学专业(1985年获学士学位)、杭州大学中文系比较文学与世界文学专业(1988年获外国诗歌史研究方向硕士学位)和武汉大学中文系中国现当代文学专业(1994年获中国新诗史研究方向博士学位)。

主要作品

出版有:专著《希望在绝望深处迸发》、《中俄文字之交——俄苏文学与二十世纪中国的新文学》、《阿赫玛托娃传》、《二十世纪中国的现代主义诗歌》,诗文自选集《诗歌的乌鸦时代》;

译著《普希金抒情诗选》、《俄国象征派诗选》、《俄罗斯白银时代诗选》、《俄罗斯的命运》、《自我认知》、《吉皮乌斯诗选》、《勃洛克抒情诗选》、《波普拉夫斯基诗选》、《二十世纪俄罗斯流亡诗选》、《非洲现代诗选》、《曼杰施塔姆诗全集》、《茨维塔耶娃诗集》;

主编和编著《俄罗斯白银时代文化丛书》、《俄罗斯思想文库》、《茨维塔耶娃文集》、《大师经典》、《最新外国优秀短篇小说》、《中国当代先锋诗人随笔选》、《灵魂的边界——外国思想者随笔经典》、《子夜的哀歌》、《千家词》、《西方抒情散文选》、《王尔德唯美主义作品选》等三十余种。

近年来,在《诗刊》、《人民文学》、《星星》、《中国作家》、《十月》、《北京文学》、《大家》、《山花》、《作品》、《诗歌月刊》、《诗林》等纯文学杂志发表有原创诗歌,部分作品被收入国内外二十余种诗歌选集与读本。

诗人北塔的诗:

骆驼站起来了

文/北塔

在黄昏的诱惑下

骆驼站起来了

那负重远行了一天的脊背

此时空无一物

哪怕是一棵草

哪怕是一枚

无聊而漫长的商旅中

被反复玩弄的硬币

此时的驼峰像山峰

沉重得几乎要把它压垮

然而它站起来了

缰绳仿佛已自动脱落

黄昏的牧场成了梦乡

它渴望到黑夜里去梦游

然而,为了一把草

它还得再等一等

为了一口水

还得再忍一忍

为了防止从此

再也站不起来

它必须站起来

必须驮载着虚无

走完最后一段路

2016.1.7

北塔个人简介

北塔:原名徐伟锋,男,1969年5月1日生于苏州吴江,英语文学学士,汉语文学硕士,现供职于中国作家协会现代文学馆,专治诗歌、评论与翻译。曾参与编写《中国诗歌艺术鉴赏辞典》、《中国文学年鉴》等,参与翻译《叶芝文集》等,参与“九五”国家重点课题“中国文化发展报告”,曾受中国作家协会邀请,为“鲁迅文学奖”撰写专家审读报告。曾赴美国等国内外各地参加研讨会、采风等各类文学活动。主要著作有中英文对照个人诗集《正在锈蚀的时针》等,主要学术专著有《吴宓传》、《戴望舒传》等,主要译著有《哈姆雷特》、《欧洲幽默文化史》、《八堂课》(2003年诺奖得主库切最新长篇小说)、《莎乐美回忆录》、《米沃什词典》(1980年诺奖得主米沃什的自传,与西川合译)和《泰戈尔诗选》等。

共 1 条文章评论
  • 学习受益,还须慢慢领会写实的意境,点赞推荐!2017-02-26 20:10