马拉美对波德莱尔的致敬
01-15 作者:河马
马拉美在《太空》一诗中有一个
“垂死的昏黄太阳”意象,显然是
有意模仿波德莱尔《冥想》一诗
“垂死太阳”这一意象。试看片断:
亲爱的烦恼啊,快从忘河出来
沿途找些淤泥和苍白的芦竹( 文章阅读网:www.sanwen.net )
堵住小鸟故意穿出大洞,
双手千万不要停住。
还有,愿伤心烟囱不断冒烟
让炭黑像个活动牢房
拖着可怕的浓浓黑雾
遮住天边垂死的昏黄太阳!
此诗的基调是“烦恼”,
况且是“亲爱的”烦恼。
直观对比,可完整读一下
波德莱尔《冥想》一诗:
愁苦呵,听话,安静一点。
你呼唤黄昏;它已在身边;
你看,城市已笼罩着昏暗,
有几家安谧,有几家愁惨。
当卑贱的芸芸众生在饱尝
逸乐那个冷面杀手的皮鞭,
去奴隶的欢宴中采撷悔怨,
愁苦呵,牵我手;走这边,
离远点。看悠悠似水流年
着旧袍,凭栏望,倚天轩;
瞧潭底奔涌出含笑的留恋;
观垂死的太阳拱桥下安眠,
听,爱人,温柔的夜走开,
仿佛长长尸衣向东方绵延。
此处“安静的愁苦”,与上
面“亲爱的烦恼”相映成趣,
况且结尾“垂死的太阳”是一
个特别的慰安,如此诱人的
意象,只因它被那件向东方
绵延的“长尸衣”装扮或召唤,
而转换为可怕的“冥想”。 这
就是波德莱尔“恶”的诗篇与“丑”
的审美方式的运作特点。马拉
美作为波德莱尔之后探索纯诗
的大师,忍不住借用一个意象,
来向前辈诗人波德莱尔致敬。
2018年1月14日于永安约
注:
波德莱尔《冥想》,刘楠祺译。
马拉美《太空》,飞白译。
共 0 条文章评论